原文:

近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄迳,临清流也。当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鯈出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,傥能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀?然是中有深趣矣。无忽。因驮黄檗人往,不一。山中人王维白。

《山中与秀才迪书》原文及翻译

原文:

《山中与裴秀才迪书》

【作者】王维 【朝代】唐

近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。

北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。

当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。然是中有深趣矣!无忽。因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。

译文:

现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。

夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水中的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。

村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时, 我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前多想从前你与我搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青 草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?

如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,不一一详述了。托他带给你这封信。

扩展资料:

《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、等景物,静中有动,动中有静,写出了冬夜的幽深和春日的轻盈。

写作背景:

王维于开元二十年前后曾在辋川隐居,他对田园风光、自然山水怀有特殊的情感,写了许多歌赞美那里的生活和景物。

在隐居生活中他经常和野老共话桑麻,同朋友饮酒赋诗,与山僧谈经论道,在这些人中,裴迪是他最好的伴侣,早在移居辋川之前,他们就一同在终南山隐居过,得宋之问蓝田别墅后,他们又经常“浮舟往来生,弹琴赋诗,啸咏终日” 。

《山中与裴秀才迪书》原文及翻译

《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。下面是我整理的《山中与裴秀才迪书》原文及翻译,欢迎阅览。

原文:

近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。

北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。

当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。然是中有深趣矣!无忽。因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。

翻译:

现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中 的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时, 我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青 草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深 的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。

注释:

秀才:唐代对参加进士科考试的人的称呼。

腊月:农历十二月。古代在农历十二月举行“腊祭”,所以称十二月为腊月。

景气:景色,气候。

故山殊可过:旧居蓝田山很可以一游。故山,旧居的山,指王维的“辋川别业”所在地的`蓝田山。殊,很。过,过访、游览。

足下:您,表示对人的尊称。

方温经:正在温习经书。方,正。

猥:鄙贱。自谦之词。

烦:打扰。

辄便:就。

憩感配寺:在感配寺休息。感配寺,王维集中有游感化寺的诗,《旧唐书·神秀传》中说,蓝田有化感寺。感配寺可能是化感寺之误。

饭讫(qì):吃完饭。讫,完。饭,名词作动词,吃饭。

北涉玄灞:近来渡过灞水。涉,渡。玄,黑色,指水深绿发黑。

华子冈:王维辋川别业中的一处胜景。

辋水:车轮状的湖水。

村墟:村庄。

夜舂:晚上用臼杵捣谷(的声音)。舂,这里指捣米,即把谷物放在石臼里捣去外壳。

疏:稀疏的。

静默:指已入睡。

曩:从前。

仄迳:迳同径,狭窄的小路。

当待:等到。

蔓发:蔓延生长。

轻鯈(tiáo):即白,鱼名。身体狭长,游动轻捷。

矫翼:张开翅膀。矫,举。

青皋:青草地。皋,水边高地。

麦陇:麦田里。

朝雊(gòu):早晨野鸡鸣叫。雊,野鸡鸣叫。

斯之不远〕这不太远了。斯,代词,这,指春天的景色。

傥:同“倘”,假使,如果。

天机清妙:性情高远。天机,天性。清妙,指超尘拔俗,与众不同。

不急之务:闲事,这里指游山玩水。

是中:这中间。

无忽:不可疏忽错过。

因驮黄檗(bò)人往:借驮黄檗的人前往之便(带这封信)。因,趁。黄檗,一种落叶乔木,果实和茎内皮可入药。茎内皮为黄色,也可做染料。

不一:古人书信结尾常用的套语,不一一详述之意。

山中人:王维晚年信佛,过着半隐的生活,故自称。

山中与斐秀才迪书文言文及翻译

1. 《山中与裴秀才迪书》文言文翻译

现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中 的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时, 我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青 草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深 的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了

2. 王维《山中与裵秀才迪书》的文言文及其翻译

原文:近腊月下,景气和畅,故山殊可过。

足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。 北涉玄灞,清月映郭。

夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。

深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。

此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。 当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。

然是中有深趣矣!无忽。因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。

翻译:现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中 的月影也随同上下。

那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。

村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时, 我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青 草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深 的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。

注释:秀才:唐代对参加进士科考试的人的称呼。腊月:农历十二月。

古代在农历十二月举行“腊祭”,所以称十二月为腊月。景气:景色,气候。

故山殊可过:旧居蓝田山很可以一游。故山,旧居的山,指王维的“辋川别业”所在地的蓝田山。

殊,很。过,过访、游览。

足下:您,表示对人的尊称。方温经:正在温习经书。

方,正。猥:鄙贱。

自谦之词。烦:打扰。

辄便:就。憩感配寺:在感配寺休息。

感配寺,王维集中有游感化寺的诗,《旧唐书·神秀传》中说,蓝田有化感寺。感配寺可能是化感寺之误。

饭讫(qì):吃完饭。讫,完。

饭,名词作动词,吃饭。北涉玄灞:近来渡过灞水。

涉,渡。玄,黑色,指水深绿发黑。

华子冈:王维辋川别业中的一处胜景。辋水:车轮状的湖水。

村墟:村庄。夜舂:晚上用臼杵捣谷(的声音)。

舂,这里指捣米,即把谷物放在石臼里捣去外壳。疏:稀疏的。

静默:指已入睡。曩:从前。

仄迳:迳同径,狭窄的小路。当待:等到。

蔓发:蔓延生长。轻鯈(tiáo):即白,鱼名。

身体狭长,游动轻捷。矫翼:张开翅膀。

矫,举。青皋:青草地。

皋,水边高地。麦陇:麦田里。

朝雊(gòu):早晨野鸡鸣叫。雊,野鸡鸣叫。

斯之不远〕这不太远了。斯,代词,这,指春天的景色。

傥:同“倘”,假使,如果。天机清妙:性情高远。

天机,天性。清妙,指超尘拔俗,与众不同。

不急之务:闲事,这里指游山玩水。是中:这中间。

无忽:不可疏忽错过。因驮黄檗(bò)人往:借驮黄檗的人前往之便(带这封信)。

因,趁。黄檗,一种落叶乔木,果实和茎内皮可入药。

茎内皮为黄色,也可做染料。不一:古人书信结尾常用的套语,不一一详述之意。

山中人:王维晚年信佛,过着半隐的生活,故自称。

3. 《山中与秀才迪书》原文及翻译

原文: 《山中与裴秀才迪书》 【作者】王维 【朝代】唐 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。

足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。 北涉玄灞,清月映郭。

夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。

深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。

此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。 当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。

然是中有深趣矣!无忽。因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。

译文: 现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。 夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水中的月影也随同上下。

那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。

村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时, 我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前多想从前你与我搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青 草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗? 如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,不一一详述了。

托他带给你这封信。 扩展资料: 《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。

全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、等景物,静中有动,动中有静,写出了冬夜的幽深和春日的轻盈。 写作背景: 王维于开元二十年前后曾在辋川隐居,他对田园风光、自然山水怀有特殊的情感,写了许多歌赞美那里的生活和景物。

在隐居生活中他经常和野 *** 话桑麻,同朋友饮酒赋诗,与山僧谈经论道,在这些人中,裴迪是他最好的伴侣,早在移居辋川之前,他们就一同在终南山隐居过,得宋之问蓝田别墅后,他们又经常“浮舟往来生,弹琴赋诗,啸咏终日” 。

4. 山中与裴迪秀才书原文与翻译

【山中与秀才裴迪书〔1〕】 (唐)王 维 近腊月下〔2〕,景气和畅〔3〕,故山殊可过〔4〕。

足下方温经〔5〕,猥不敢相烦〔6〕。辄便往山中〔7〕,憩感配寺〔8〕,与山僧饭讫而去〔9〕。

北涉玄灞〔10〕,清月映郭〔11〕。夜登华子冈〔12〕,辋水沦涟〔13〕,与月上下〔14〕,寒山远火〔15〕,明灭林外〔16〕。

深巷寒犬,吠声如豹〔17〕;村墟夜舂〔18〕,复与疏钟相间〔19〕。此时独坐,僮仆静默〔20〕,多思曩昔携手赋诗〔21〕,步仄径〔22〕,临清流也〔23〕。

当待春中〔24〕,草木蔓发〔25〕,春山可望〔26〕,轻鯈出水〔27〕,白鸥矫翼〔28〕,露湿青皋〔29〕,麦陇朝雊〔30〕。斯之不远〔31〕,倘能从我游乎〔32〕?非子天机清妙者〔33〕,岂能以此不急之务相邀〔34〕!然是中有深趣矣〔35〕。

无忽〔36〕。 因驮黄蘖人往〔37〕,不一〔38〕。

山中人王维白。 注释: 〔1〕山中:指陕西蓝田南的峣山之中。

作者王维晚年隐居在辋川别业,庄址即在蓝田西南辋谷川口,即峣山之口。裴迪:作者的好友,曾共隐于终南山,后又常同游辋川别业,诗歌唱和。

天宝后曾任蜀州刺史(见《唐诗纪事》)。此称“秀才”,则当时尚未做官。

“秀才”是唐初科举的一个名目,也用作才学之士的通称。 〔2〕腊月:农历十二月。

〔3〕景气和畅:意谓天气不太冷,景物还可观。景气:景色,气候。

〔4〕故山:谓旧居的山林,即指辋川别业。殊:等于说“颇”、“很”,表示强调语气。

过:过访,谓前往一游。 〔5〕方:正在;足下:称裴迪。

温经:温习经书,意谓用功。 〔6〕猥(Wěi):鄙贱,等于说“鄙人”,谦称自己。

相烦:谓使裴迪麻烦,指不邀请裴迪共游辋川。相:指代性副词,可译为“您”。

烦:打扰。 〔7〕辄:随即,就。

〔8〕憩(qì):休息。感配寺:在蓝田县城,一作“感化寺”。

〔9〕山僧:指感配寺中和尚。饭讫:吃了饭。

迄:完;去:离开感配寺。 〔10〕涉:渡水。

玄:黑色,此处形容水色深黝。灞:灞水,源出蓝田东,西南入蓝水,又折入辋水,是作者往辋川途经的河流。

潘岳《西征赋》:“玄灞素浐。”此用其语。

〔11〕清月映郭:写水中倒影,显出渡水所见景象,点出傍晚入夜时分。郭:在城的外围加筑的一道外城。

〔12〕华子冈:作者辋川别业中的一处胜景。这句显出作者已到辋川别业。

〔13〕辋水:即辋川,又称辋谷水,水口在峣山口两峡之中,即为辋川别业庄园。沦涟:风吹水面,漾起微波。

〔14〕与月上下:形容微波拥月影一起荡漾。 〔15〕远火:远处的灯火。

〔16〕明灭:忽明忽暗。 〔17〕吠声如豹:形容山林空寂,狗叫声异常凄厉惊人。

〔18〕村墟:村落。舂(chōng):舂米,此指村民舂米声;舂(chōng):用杵臼捣谷。

〔19〕疏钟:谓远处传来的稀疏钟声。古代寺庙有击钟报时作息的习惯,此指山寺夜钟。

相间:谓舂米声和钟声互相混杂。间(jiàn):夹杂,交错。

〔20〕静默:安静不出声,指已休息。 〔21〕曩(nǎng)昔:从前,指与裴迪同游辋川的日子。

〔22〕步:名词作动词,散步。仄(zè)径:小路。

〔23〕临:来到。流:水流,河水。

〔24〕当待:等到。春中:春天里。

〔25〕蔓发:蔓延生长。 〔26〕望:这里指观赏。

〔27〕轻鲦(tiáo):白鲦,一种身体修长,狭长扁薄的淡水鱼,小的仅一二寸长。游动轻捷的小鱼,故名“轻”。

〔28〕鸥:水鸟名,羽毛多白色。矫翼:展翅。

〔29〕青皋(gāo):春草丛生的水岸边。 〔30〕麦陇:谓小麦田。

雊(gòu):野鸡鸣声。春天麦苗茁长时,野鸡也开始飞鸣。

王维《渭川田家》:“雉雊麦苗秀。”与此句意同。

〔31〕斯:这,指上七句所想望的辋川春景。这句是说,美好的春天就快来到了。

〔32〕倘,倘若;从:跟从。 〔33〕子:称裴迪。

天机清妙:天赋清高美好的气质,指思想情趣不同凡俗。 〔34〕不急之务:指游览观赏辋川山水春色。

〔35〕是中:这中间 〔36〕无忽:不要疏忽,意谓切莫忘忽。“无”,通“毋”。

〔37〕因驮:趁药农驮黄蘖进城的方便捎信前往。黄蘖(niè):落叶乔木,夏开小黄花,秋结黄豆似的小圆果实,可入药,它的内茎皮可作染料,也可入药。

这句是说,乘背送黄蘖的人前去之便,写了这信。 〔38〕不一:书信的套语,表示信写得匆忙,不及一一全面问候。

翻译: 现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。

那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。

村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨鸣叫,这。

5. 山中与裴迪秀才书的原文及翻译

近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。

北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。

当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。然是中有深趣矣!无忽。因驮黄檗人往,不一。山中人王维白。

译 文

现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。

6. 山中与裴迪秀才书的原文与翻译

【山中与秀才裴迪书〔1〕】(唐)王 维近腊月下〔2〕,景气和畅〔3〕,故山殊可过〔4〕。

足下方温经〔5〕,猥不敢相烦〔6〕。辄便往山中〔7〕,憩感配寺〔8〕,与山僧饭讫而去〔9〕。

北涉玄灞〔10〕,清月映郭〔11〕。夜登华子冈〔12〕,辋水沦涟〔13〕,与月上下〔14〕,寒山远火〔15〕,明灭林外〔16〕。

深巷寒犬,吠声如豹〔17〕;村墟夜舂〔18〕,复与疏钟相间〔19〕。此时独坐,僮仆静默〔20〕,多思曩昔携手赋诗〔21〕,步仄径〔22〕,临清流也〔23〕。

当待春中〔24〕,草木蔓发〔25〕,春山可望〔26〕,轻鯈出水〔27〕,白鸥矫翼〔28〕,露湿青皋〔29〕,麦陇朝雊〔30〕。斯之不远〔31〕,倘能从我游乎〔32〕?非子天机清妙者〔33〕,岂能以此不急之务相邀〔34〕!然是中有深趣矣〔35〕。

无忽〔36〕。因驮黄蘖人往〔37〕,不一〔38〕。

山中人王维白。注释:〔1〕山中:指陕西蓝田南的峣山之中。

作者王维晚年隐居在辋川别业,庄址即在蓝田西南辋谷川口,即峣山之口。裴迪:作者的好友,曾共隐于终南山,后又常同游辋川别业,诗歌唱和。

天宝后曾任蜀州刺史(见《唐诗纪事》)。此称“秀才”,则当时尚未做官。

“秀才”是唐初科举的一个名目,也用作才学之士的通称。〔2〕腊月:农历十二月。

〔3〕景气和畅:意谓天气不太冷,景物还可观。景气:景色,气候。

〔4〕故山:谓旧居的山林,即指辋川别业。殊:等于说“颇”、“很”,表示强调语气。

过:过访,谓前往一游。〔5〕方:正在;足下:称裴迪。

温经:温习经书,意谓用功。〔6〕猥(Wěi):鄙贱,等于说“鄙人”,谦称自己。

相烦:谓使裴迪麻烦,指不邀请裴迪共游辋川。相:指代性副词,可译为“您”。

烦:打扰。〔7〕辄:随即,就。

〔8〕憩(qì):休息。感配寺:在蓝田县城,一作“感化寺”。

〔9〕山僧:指感配寺中和尚。饭讫:吃了饭。

迄:完;去:离开感配寺。〔10〕涉:渡水。

玄:黑色,此处形容水色深黝。灞:灞水,源出蓝田东,西南入蓝水,又折入辋水,是作者往辋川途经的河流。

潘岳《西征赋》:“玄灞素浐。”此用其语。

〔11〕清月映郭:写水中倒影,显出渡水所见景象,点出傍晚入夜时分。郭:在城的外围加筑的一掸定侧剐乇溉岔税唱粳道外城。

〔12〕华子冈:作者辋川别业中的一处胜景。这句显出作者已到辋川别业。

〔13〕辋水:即辋川,又称辋谷水,水口在峣山口两峡之中,即为辋川别业庄园。沦涟:风吹水面,漾起微波。

〔14〕与月上下:形容微波拥月影一起荡漾。〔15〕远火:远处的灯火。

〔16〕明灭:忽明忽暗。〔17〕吠声如豹:形容山林空寂,狗叫声异常凄厉惊人。

〔18〕村墟:村落。舂(chōng):舂米,此指村民舂米声;舂(chōng):用杵臼捣谷。

〔19〕疏钟:谓远处传来的稀疏钟声。古代寺庙有击钟报时作息的习惯,此指山寺夜钟。

相间:谓舂米声和钟声互相混杂。间(jiàn):夹杂,交错。

〔20〕静默:安静不出声,指已休息。〔21〕曩(nǎng)昔:从前,指与裴迪同游辋川的日子。

〔22〕步:名词作动词,散步。仄(zè)径:小路。

〔23〕临:来到。流:水流,河水。

〔24〕当待:等到。春中:春天里。

〔25〕蔓发:蔓延生长。〔26〕望:这里指观赏。

〔27〕轻鲦(tiáo):白鲦,一种身体修长,狭长扁薄的淡水鱼,小的仅一二寸长。游动轻捷的小鱼,故名“轻”。

〔28〕鸥:水鸟名,羽毛多白色。矫翼:展翅。

〔29〕青皋(gāo):春草丛生的水岸边。〔30〕麦陇:谓小麦田。

雊(gòu):野鸡鸣声。春天麦苗茁长时,野鸡也开始飞鸣。

王维《渭川田家》:“雉雊麦苗秀。”与此句意同。

〔31〕斯:这,指上七句所想望的辋川春景。这句是说,美好的春天就快来到了。

〔32〕倘,倘若;从:跟从。〔33〕子:称裴迪。

天机清妙:天赋清高美好的气质,指思想情趣不同凡俗。〔34〕不急之务:指游览观赏辋川山水春色。

〔35〕是中:这中间〔36〕无忽:不要疏忽,意谓切莫忘忽。“无”,通“毋”。

〔37〕因驮:趁药农驮黄蘖进城的方便捎信前往。黄蘖(niè):落叶乔木,夏开小黄花,秋结黄豆似的小圆果实,可入药,它的内茎皮可作染料,也可入药。

这句是说,乘背送黄蘖的人前去之便,写了这信。〔38〕不一:书信的套语,表示信写得匆忙,不及一一全面问候。

翻译:现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。

那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。

村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨鸣叫,这些景色。

《山中与裴秀才迪书》:“村墟夜中,复与疏钟相间”的意思

意思是:村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。

【出处】《山中与裴秀才迪书》——唐代:王维

村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。

【译文】村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时, 我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

扩展资料

1、《山中与裴秀才迪书》创作背景

王维于开元二十年前后曾在辋川隐居,在隐居生活中他经常和野老共话桑麻,同朋友饮酒赋诗,与山僧谈经论道,在这些人中,裴迪是他最好的伴侣,早在移居辋川之前,他们就一同在终南山隐居过,得宋之问蓝田别墅后,他们又经常“浮舟往来生,弹琴赋诗,啸咏终日”。

2、《山中与裴秀才迪书》鉴赏

全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、沦涟的水波、落寞的寒山、明灭的灯火,以及深巷的寒犬、村墟的夜舂、山寺的疏钟,静中有动,动中有静,写出了冬夜的幽深和春日的轻盈。

山中与裴秀才迪书

不知道第2题要做什么,就解释了一下,不知道对不对

1墟 【拼音】:[xū]

舂 【拼音】:[chōng]

僮 【拼音】:[tóng]

吠 【拼音】:[fèi]

春 【拼音】:[chūn] 一年的第一季

矫 【拼音】:[jiǎo]强壮,勇武:~健。~捷。~~(a.勇武的样子;b.出众的样子)。

斯 【拼音】:[sī] 这,这个,这里“斯”假借为“此”,

从 【拼音】:[cóng]跟随

作者在《山中与裴秀才迪书》中无论是写实景还是写虚景,都那么意境清新,形象真切,这是与他对生活的感受和提炼分不开的。王维不但久居长安,将秦川山色了然于胸,而且能够淘洗熔炼,神会于心,做到吐糟柏而吸菁华,略形貌而取神骨。于是,写景细腻逼真,抒情传情达意,达到了“形神兼备”的理想境地。

遭受过仕途的挫折后,王维的作品常常是画意与禅意相融,出世与入世相伴,尤其是其后期的作品,总有一股冷漠色彩,常具一份严峻情绪。《山中与裴秀才迪书》所描绘的辋川景色,虽然宁静闲适、清爽秀丽,若是仔细品读,我们还是能感悟到一种孤独、峻峭、清冷、寒酷的韵味。不仅仅冬夜之景的“寒山远火”、“深巷寒犬”、“村墟夜舂”及山寺间寥落的钟声,给人以寥廓清寒之感,就是辋川春景也显得过分清幽,加上作者独自夜游,更兼一种孤寂气氛。这篇文章,在清新的意境中仍然透露出了作者孤寂幽冷的心境。