孟山在山西省平遥县。

简介:平遥古城东南有座高山叫孟山,距平遥古城30公里。孟山把平遥与沁县、沁源连成一片。孟山总面积23988平方公里,林地面积42500亩,海拔1962米,是平遥最高的山脉。林区油松密茂,遮天蔽日,仰头掉了帽、低头不见脚,藏入深处无影无踪,在抗日战争时期是我党的根据地,是与敌人周旋的有利地形。孟山环境优美,到处可见野生生物,空气清新,适合前去爬山,是天然氧吧。

孟山原浆啤酒是哪产的

北京。

孟山原浆是北京宋氏酒业有限公司生产的,产地北京。该酒倒出后无啤酒固有的白色泡沫,颜色为接近土黄色或褐色,且饮用时无刺激口感。后经摇晃及更换杯具后,仍未见丰富泡沫。

这款孟山牌原浆啤酒在低温环境下酵母菌不活跃,所以泡沫少,而且这款酒的特点就是不刺激口腔。

历史上诸葛亮七擒孟获的地点是现在的哪个县境内?

诸葛亮“七擒孟获”一事及孟获的籍贯、族属争论不休时,安顺一位研究了20多年夜郎史的老先生杨文金日前提出新说:孟获应该是安顺人。

杨文金认为,诸葛亮南征“七纵七擒”孟获确有其人其事,孟获为当时南方少数民族一个很有影响的首领。杨文金(原系镇宁自治县政协主席)在研究夜郎史的二十多年中,对孟获这个历史人物也进行了探讨研究,他认为三国时期的孟获就生活在今天的安顺市境内。

其依据,一是西秀区境内有关于孟获及地名的记载:位于西秀区七眼桥镇的粮仓洞,洞口立有一块石碑,碑文记载此洞最早为孟获屯粮的“粮仓洞”,而在清咸

丰元年(公元1851年)编修成书的《安顺府志》上便有孟获曾屯粮于此的记载。位于今西秀区宁谷镇小屯堡的“擒孟山”,至今流传着诸葛亮曾在此擒获孟获的

传说。

二是在镇宁自治县境内有关于孔明及孟获的地名及遗址:据《镇宁文史资料选辑》等文史资料记载,在镇宁自治县打邦乡关脚电站下游,传说诸葛亮追孟获到过

此地,并下河洗澡,故后人称为孔明塘;在今江龙镇杨柳村革缀后山坡背后有一个被当地人称为“孟获洞”的天然洞穴,能容纳几千人,相传古代有一个叫孟获的苗

王带兵住在里面,被打败后往其他地方走了。

三是有关诸葛亮南征在关岭的记载:《安顺府志》记载:诸葛亮追孟获时下大雨,将士都淋湿了,过红崖碑下的山坡时出太阳,诸葛亮命令将士在此山停下来休息,把淋湿的铠甲脱下来晒,此山因此被称为“晒甲山”。

杨文金称,根据上述种种迹象,他认为就在安顺境内。

七年级课外文言文吴起

1. 文言文《吴起》

吴起是卫国人,善于用兵。曾经向曾子求学,奉事鲁国国君。齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。鲁君终于任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。

鲁国就有的人诋毁吴起说:“吴起为人,是猜疑残忍的。他年轻的时候,家里积蓄足有千金,在外边求官没有结果,把家产也荡尽了,同乡邻里的人笑话他,他就杀掉三十多个讥笑自己的人。然后从卫国的东门逃跑了。他和母亲决别时,咬着自己的胳膊狠狠地说:‘我吴起不做卿相,绝不再回卫国。’于是就拜曾子为师。不久,他母亲死了,吴起最终还是没有回去奔丧。曾子瞧不起他并和他断绝了师徒关系。吴起就到鲁国去,学习兵法来奉事鲁君。鲁君怀疑他,吴起杀掉妻子表明心迹,用来谋求将军的职位。鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。”鲁君怀疑吴起,疏远了吴起。

这时,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。文侯问李克说:“吴起这个人怎么样啊?”李克回答说:“吴起贪恋成名而爱好女色,然而要带兵打仗,就是司马穰苴也超不过他。”于是魏文侯就任用他为主将,攻打秦国,夺取了五座城池。

吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦。有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液。这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。有人说:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮浓液,怎么还哭呢?”那位母亲回答说:“不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。如今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊。”

2. 初中文言文 《吴起用兵》翻译

吴起是卫国人,善于用兵.吴起做西河守,取得了很高的声望。

魏国设置了相位,任命田 *** 国相。吴起很不高兴,对田文说:“请让我与您比一比功劳,可以吗?”田文说:“可以。”

吴起说:“统率三军,让士兵乐意为国去死战,敌国不敢图谋魏国,您和我比,谁好?”田文说:“不如您。”吴起说:“管理文武百官,让百姓亲附,充实府库的储备,您和我比,谁行?”田文说:“不如您。”

吴起说:“拒守西河而秦国的军队不敢向东侵犯,韩国、赵国服从归顺,您和我比,谁能?”田文说:“不如您。”吴起说:“这几方面您都不如我,可是您的职位却在我之上,是什么道理呢?”田文说:“田君还年轻,国人疑虑不安,大臣不亲附,百姓不信任,正当处在这个时候,是把政事托付给您呢,还是应当托付给我?”吴起沉默了许久,然后说:“应该托付给您啊。”

田文说:“这就是我的职位比您高的原因啊。”吴起这才明白在这方面不如田文。

3. 关于吴起的文言文

下面的译文仅供参考

一、

昔吴起出遇故人②,而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤③?欲服三军,非信不可也。

(选自《龙门子凝道记》)

从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

子之(战国燕王哙的宰相)为燕相时,有一天坐在厅堂上假装说:“刚才走出门的是一匹白马吗?” 左右亲信都说没看见,只有一人追出门外,回来时禀报说:“确实有一匹白马。”子之借这事知道了左右对他的不诚实。 子之为燕相,应该用诚实信用来教化国人,为什么要使用诡计呢?以正道来教导(国人)尚且都有人不听从,何况用诡计呢! 这只能扰乱国人啊。凡是那些扰乱国人的,都那些喜欢耍巧弄诈玩弄智谋的人。

二、

从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

子之为燕相,应该用诚实信用(来教化国人),为什么要使用诡计呢?以正道来教导(国人)尚且可能不听从,何况用诡计呢。何以用这个来扰乱一个国家的。那些扰乱国家的,都是机巧狡诈的人。

4. 古文《吴起》的翻译

孙膑出生在阿城、鄄城一带,是孙武的后代子孙。孙膑曾经和庞涓一起学习兵法。庞涓在魏国做事以后,当上了魏惠王的将军,但自认为才能比不上孙膑,便暗中派人把孙膑找来。孙膑到了魏国,庞涓害怕他比自己贤能,忌恨他,就假借罪名砍去他的双脚并施以墨刑,想使他埋没于世不为人知。

齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,用言辞打动齐国使者。齐国使者觉得此人不同凡响,就偷偷地用车把他载回齐国。齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他。田忌经常与齐国诸公子赛马,设重金赌注。孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。于是孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能让您取胜。”田忌相信并答应了他,与齐王和诸公子用千金来赌胜。比赛即将开始,孙膑说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,拿您的中等马对付他们的下等马。”三场比赛完后,田忌一场不胜而两场胜,最终赢得齐王的千金赌注。于是田忌把孙膑推荐给齐威王。威王向他请教兵法后,就把他当作老师。

又过了十三年,魏国与赵国联合攻打韩国,韩国向齐国求救。齐国派田忌率领军队前去救援,径直进军大梁。魏将庞涓听到消息后,率军撤离韩国赶回魏国,但齐军已经越过边界向西挺进了。孙膑对田忌说:“那魏军向来凶悍勇猛,看不起齐兵,齐军有怯懦的名声,善于指挥作战的将领,就要顺着事物发展的趋势加以引导。兵法上说,急行军百里与敌人争利的有可能损失上将军,急行军五十里与敌人争利的只有一半士兵能赶到。命令齐国军队进入魏国境内后先设十万个灶,过一天设五万个灶,再过一天设三万个灶。”庞涓行军三天,非常高兴,说:“我本来就知道齐军怯懦,进入我国境内三天,士兵已经逃跑了一大半。”于是丢下了他的步兵,只和他轻装精锐的骑兵日夜兼程地追击齐军。孙膑估计他的行程,天黑应当赶到马陵。马陵道路狭窄,两旁又多是峻隘险阻,可以埋伏军队,孙膑就叫人砍去树皮,露出白木,写上“庞涓死于此树之下”。然后命令一万名善于射箭的齐兵,隐伏在马陵道两旁,约定说“天黑看见点着的火就万箭齐发”。庞涓果然当晚赶到砍去树皮的大树下,见到白木上写着字,就点火照树干上的字。还没读完,齐军伏兵就万箭齐发,魏军大乱,失去照应。庞涓自知无计可施,败局已定,就拔剑自刎,临死说:“倒成就了这小子的名声!”齐军就乘胜追击,把魏军彻底击溃,俘虏了魏国太子申回国。孙膑因此名扬天下,世人皆传习他的兵法。

5. 吴起古文

吴起者,韂人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。

鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家,乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出韂郭门。与其母诀,啮臂而盟曰:‘起不为卿相,不复入韂。’遂事曾子。居顷之,其母死,起终不归。

曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。

夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁韂兄弟之国也,而君用起,则是□韂。”鲁君疑之,谢吴起。

吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色,①然用兵司马穰苴不能过也。”于是魏文候以为将,击秦,拔五城。

注①索隐按:王劭云:“此李克言吴起贪。下文云‘魏文侯知起廉,尽能得士心’,又公叔之仆称起‘为人节廉’,岂前贪而后廉,何言之相反也?”今按:

李克言起贪者,起本家累千金,破产求仕,非实贪也;盖言贪者,是贪荣名耳,故母死不赴,杀妻将鲁是也。或者起未委质于魏,犹有贪夡,及其见用,则尽廉能,亦何

异乎陈平之为人也。

起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。①卒母闻而哭之。人曰:“子卒也,而将,军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”

注①索隐吮,邹氏音弋软反,又才软反。

文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。

魏文侯既卒,起事其子武侯。武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰:“美哉乎山河之固,此魏国之宝也!”起对曰:“在德不在险。昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之。夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,①修政不仁,汤放之。殷纣之国,左孟门,②右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。

由此观之,在德不在险。若君不修德,舟中之人尽为敌国也。”③武侯曰:“善。”

注①集解瓒曰:“今河南城为直之。”皇甫谧曰:“壶关有羊肠阪,在太原晋阳西北九十里。”

注②索隐刘氏按:纣都朝歌,今孟山在其西。今言左,则东边别有孟门也。

注③集解杨子法言曰:“美哉言乎!使起之用兵每若斯,则太公何以加诸!”

*(即封)*吴起为西河守,甚有声名。魏置相,相田文。①吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。”文曰:“此乃吾所以居子之上也。”

吴起乃自知弗如田文。

注①索隐按:吕氏春秋作“商文”。

田文既死,公叔为相,①尚魏公主,而害吴起。公叔之仆曰:“起易去也。”

公叔曰:“柰何?”其仆曰:“吴起为人节廉而自喜名也。君因先与武侯言曰:‘夫吴起贤人也,而侯之国小,又与强秦壤界,臣窃恐起之无留心也。’武侯□曰:‘柰何?’君因谓武侯曰:‘试延以公主,起有留心则必受之。无留心则必辞矣。以此卜之。’君因召吴起而与归,□令公主怒而轻君。吴起见公主之贱君也,则必辞。”于是吴起见公主之贱魏相,果辞魏武侯。武侯疑之而弗信也。吴起惧得罪,遂去,□之楚。

注①索隐韩之公族。

楚悼王素闻起贤,至则相楚。明法审令,捐不急之官,废公族疏远者,以抚养战□

之士。要在强兵,破驰说之言从横者。于是南平百越;北并陈蔡,却三晋;

西伐秦。诸侯患楚之强。故楚之贵戚尽欲害吴起。及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺吴起,并中悼王。①悼王既葬,太子立,②乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十余家。

注①索隐楚系家悼王名疑也。

注②索隐肃王臧也。

6. 文言文吴起故事的翻译

吴起是卫国人,喜欢打仗。曾经是曾子的学生,做过鲁君的部下。齐国人攻打鲁国的时候,鲁国想让吴起做将军,但是吴起的妻子是齐国人,所以鲁国对吴起有怀疑。吴起为了使人消除对自己怀疑,就把妻子杀了,以标明自己不会心向着齐国。于是鲁国就让吴起做了大将。吴起带领军队攻打齐国,大败齐国。

鲁国有人讨厌吴起,说:“吴起为人好猜疑。他年轻的时候,家里有千金,四处游荡想做官,把家业败了。乡亲们都笑他,吴起就杀死了耻笑自己的三十多人,然后去了卫国的东边郭。吴起在与他的母亲离别的时候,咬着自己的手臂发誓说,我吴起如果不能做到卿相的大官,就不再回卫国。于是就做了曾子的学生。没多久,他母亲死了,吴起都没回去。曾子因而疏远了吴起,与吴起断绝来往。吴起就来到了鲁国,学习用兵之道,做了鲁君的部下。鲁国的君主怀疑吴起,吴起就杀了自己的妻子,最终做了将军。鲁国是一个小国家,如果有了善于打仗的名声,那么众诸侯就会图谋鲁国。而且鲁国与卫国是友邦,鲁君起用吴起,就会和卫国有隙。鲁君担心这个,就把吴起辞退了。吴起听说魏文侯比较贤明,想投奔他。文侯就问李克说,吴起这人怎么样?李克说,吴起贪财好色,但是用兵一道,就是司马镶也比不上他。

于是,就用吴起为将,与最下等的兵卒同吃同睡。睡的时候没有席子,赶路的时候不给马骑,。。。。与兵卒一起做苦工,士兵中有一个人得了病,有一个脓包,吴起为他吸吮出来了,这个士兵的母亲听说以后,哭了。有人问她,你的儿子只是个士兵,将军自愿为他吸吮脓包,你哭什么?那个母亲说,不是那样的,以前吴起为他的父亲吸吮,他的父亲打仗的时候腿脚不利索,死在敌人的手里了,现在吴起又吸吮我的儿子,我不知道儿子会死在哪儿了,所以才哭。

文侯认为吴起善于用兵,廉洁,平易近人。很得士兵的拥护,就让他做了西河的守(一种官吧)。以抗拒秦国和韩国。

7. 文言文 吴起 翻译/习题

译文: 吴起是卫国人,善于用兵。

曾经向曾子求学,奉事鲁国国君。齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。

当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。鲁君终于任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。

鲁国就有人诋毁吴起说:“吴起为人,猜疑残忍。他年轻的时候,家里积蓄足有千金,在外边求官没有结果,把家产也耗费尽了,乡邻里的人笑话他,他就杀掉三十多个讥笑自己的人。

然后从卫国的东门逃跑了。他和母亲决别时,咬着自己的胳膊狠狠地说:‘我吴起不做卿相,绝不再回卫国。

’于是就拜曾子为师。不久,他母亲死了,吴起最终还是没有回去奔丧。

曾子瞧不起他并和他断绝了师徒关系。吴起就到鲁国去,学习兵法来奉事鲁君。

鲁君怀疑他,吴起杀掉妻子表明心迹,用来谋求将军的职位。鲁国只是个小国,现在却有了战胜强国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。

况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。”鲁君对此心有疑虑,就辞退了吴起。

这时,吴起听说魏文侯贤明,想去事奉他。文侯问李克说:“吴起这个人怎么样啊?”李克回答说:“吴起贪恋名利而爱好女色,然而带兵打仗,就是司马穰苴也比不过他。”

于是魏文侯就任用他为主将,攻打秦国,夺取了五座城池。吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦。

有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液。这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。

有人说:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮浓液,怎么还哭呢?”那位母亲回答说:“不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。如今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊。”

魏文侯因为吴起善于用兵打仗,廉洁不贪,待人公平,能取得所有将士的信任,就任命他担任西河地区的长官,来抗拒秦国和韩国。问题:11.对下列语句中加点词语的解释,错误的一项是A.鲁人或恶吴起 恶:毁谤 B.曾子薄之,而与起绝 薄:轻视、看不起C.鲁君疑之,谢吴起 谢:劝戒 D.子卒也,而将军自吮其疽 卒:士兵12.下列各组句子中加点词的意义和用法相同的一组是A. 起乃之鲁,学兵法以事鲁君 师道之不传也久矣(韩愈《师说》) B. 于是魏文侯以为将 乃设九宾之礼于庭(《廉颇蔺相如列传》)C. 子卒也,而将军自吮其疽 籍吏民,封府库,而待将军(《鸿门宴》)D. 以吴起善用兵,廉平 臣以供养无主,辞不赴命(《陈情表》)13.以下吴起的行为,与某些鲁人认为他“贪名猜忍”全相符合的一项是①杀妻以求将 ②杀其谤己者三十余人 ③其母死,起终不归④卒有病疽者,起为吮之 ⑤卧不设席,行不骑乘,亲襄赢粮 ⑥善用兵,廉平,尽能得士心A.①②④ B.②③⑥ c.①④⑤ D.①②③14.下列对原文有关内容的分析推断,不正确的一组是A.吴起好用兵,善用兵,攻齐、攻秦,皆取得过辉煌战功。

B.吴起抱定“不为卿相,不复入卫”的旦旦信誓,连自己的母亲过世了也“终不归”。C.有人认为吴起“贪名猜忍”,学兵法事鲁君,会给鲁国带来灾难,建议鲁君弃用吴起,鲁君听信了谏言。

D.吴起与士卒同甘共苦,但有的士卒的母亲认为这是吴起欺骗兵士为之卖命的一种阴险手段,因此非常痛恨他。15.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

(8分)①齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。(4分)答案:11.C(“谢”应为“辞退”)12.D(A.到,前往;主谓之间,取消句子独立,没实在意义。

B.因此;在。C.可是、却;用来。

D.因为。)13.D(④⑤⑥讲吴起跟士兵同甘共苦,士卒愿为之效死。)

14.D(“欺骗兵士为之卖命的一种阴险手段,因此非常痛恨他”与原文意思不合。)15.①齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。

(每句1分,共4分。)②这时吴起听说魏文侯贤明,想去事奉他。

(每句1分,共2分。)③吴起贪恋名利而爱好女色,但是带兵打仗就连司马穰苴也无法超过他。

(每句1分)。

8. 文言文 吴起杀妻求将

吴起杀妻求将

吴起者,卫人也,〔1〕好用兵。尝学于曾子,〔2〕事鲁君。〔3〕齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。

【注释】〔1〕《韩非子·外储说右上》:“吴起,卫左氏中人也。”〔2〕“曾子”,据《经典释文叙录》,即曾申。曾申从子夏受《毛诗》,传李克;从左丘明受《左传》,传吴起。曾申是曾参之子,字子西。〔3〕吴起事鲁为将伐齐,年数无可考。

鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。〔1〕其少时,家累千金,游仕不遂,〔2〕遂破其家。乡党笑之,〔3〕吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。〔4〕与其母诀,〔5〕啮臂而盟曰:〔6〕‘起不为卿相,不复入卫。’遂事曾子。居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也,〔7〕而君用起,则是弃卫。”鲁君疑之,谢吴起。〔8〕

【注释】〔1〕“猜忍”,猜忌残忍。〔2〕“游仕”,出外找官做。“不遂”,不遂愿。〔3〕“乡党”,《周礼》所记乡遂居民组织以五族即五百家为党,五州即一万二千五百家为乡,这里是泛指吴起的同乡。〔4〕“郭门”,外城的城门。鲁在卫之东,所以说东出卫郭门。〔5〕“诀”,诀别。〔6〕“啮”,音niè,咬。“盟”,发誓。〔7〕鲁的始封君周公旦和卫的始封君康叔封为同胞兄弟,所以称“兄弟之国”。〔8〕“谢”,辞退。

吴起(约公元前440—前381年)

战国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事理论家、军事改革家。卫国左氏(今山东省定陶,一说曹县东北)人。后世把他和孙子连称“孙吴”,著有《吴子》,《吴子》与《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。

吴起喜好用兵,一心想成就大名。曾经在孔子弟子曾参门下求学,在鲁国为臣。周威烈王十四年(前412年),齐国进攻鲁国,鲁国国君想用吴起为将,但因为吴起的妻子是齐国人,对他有所怀疑。吴起由于渴望当将领成就功名,就毅然杀了自己的妻子,表示不倾向齐国,史称杀妻求将。鲁君终于任命他为将军,率领军队与齐国作战。

9. 文言文《吴起为将》的译文

吴起担任将军时,他的饮食与衣着,全都跟士卒中最下级的相同。

晚上睡觉时,不铺设柔软的垫褥。行军的时候,不骑马乘车,亲自背自己的口粮,一切都跟士卒同甘共苦。

士卒中有个人长了毒疮,吴起亲自为他吸出脓汁。这个士兵的母亲听了这个消息,不禁失声痛哭起来。

旁人不解的问:“你的儿子,只是一个兵卒,而贵为将军的吴起亲自为他吸出溃疮的脓汁,你为何反而哭起来了呢?”那名士兵的母亲解释说:“这个你们就有所不知了,往年吴公也曾为我的孩子的父亲吸过脓疮,孩子父亲在战场上毫不退缩,结果就战死在沙场上了。而今,吴公又为他的儿子吸吮脓疮,我不知道这孩子又会为他战死在哪里了。

想到这些,所以我禁不住哭了出来。”。