汝还,顾反为汝杀彘。翻译成现代汉语为:你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。其中的重点字意思如下:

1、汝:你。

2、还:回去。

3、顾:一小会,等一会的意思。

4、反:通“返”,返回,回来。

5、彘:猪。古代猪称为彘。

该句子出自《礼记》。讲述曾子杀彘的故事。

女还,顾反,为汝杀彘。译成现代文是?

意思是:你先回去,等我回来后杀猪给你吃。

出自战国韩非《曾子杀彘》(选自《韩非子》),原文为:

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

译文:

曾子的妻子到集市上去,她的孩子跟随着她在她后面哭。他的母亲说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”

曾子说:“你不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。如果你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子于是不相信他的母亲,这不是正确教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮猪给孩子吃了。

扩展资料

创作背景:

本文出自《韩非子·外储说左上》,题目是编者加的。作者是韩非(韩非子),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。他的著作收在《韩非子》里。

主旨赏析:

这篇文章告诫人们:家长对孩子不能信口开河,要言必信。只有言传身教,才能使孩子诚实无欺,否则父母将失信于孩子。

成人的言行对孩子影响很大,不可不检点,做父母师长的要特别注重言传身教。父母师长的言行举止,可能会影响到孩子以后的将来,所以要给孩子树立一个良好的榜样。

写作特色:

文章说理精密,文笔犀利,议论透辟,推证事理,切中要害。作者构思精巧,描写大胆,语言幽默,还善于用大量浅显的寓言故事和丰富的历史知识作为论证资料,说明抽象的道理,形象化地体现他的法家思想和他对社会人生的深刻认识。

参考资料来源:百度百科-曾子杀彘

女还顾反为女彘的意思

意思是你回去,等我回家后为你杀一头猪。女:通“汝”,你,你们。反:通“返”,返回。彘:猪。顾反:回来。这句话出自《曾参烹彘》:女还,顾反为女杀彘。

曾参烹彘原文及翻译

原文

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

译文

曾子的妻子要到集市去,她的儿子边跟着她边哭,他的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后为你杀一头猪。”妻子到集市后回来了,曾子就要抓住一头猪把它杀了,妻子制止他说:“刚才只不过是与小孩子闹着玩儿罢了。”曾子说:“小孩子是不能和他闹着玩儿的。小孩子是不懂事的,是要靠父母而逐步学习的,并听从父母的教诲。如今你欺骗他,是教他学会欺骗。母亲欺骗儿子,做儿子的就不会相信自己的母亲,这不是把孩子教育好该用的办法。”于是就杀了猪把它煮了。

作者韩非子介绍

韩非子生于周赧王三十五年(约公元前280年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑市)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。

女还顾反为女杀彘是什么意思

你先回家,等我回来给你杀猪吃。

语出《韩非子》《曾子杀猪》其中的女:通汝,你。

还:回去、回家。

顾:等待。

反:通返,回来、返回。

为:介词,给。

杀:宰。

彘:猪。

《韩非子》一书,重点宣扬了韩非法、术、势相结合的法治理论,达到了先秦法家理论的最高峰,为秦统一六国提供了理论武器,同时,也为以后的封建专制制度提供了理论根据。

帮我翻译一下文言文:女还,顾反为女杀彘。要字字对应

女还, 顾 反 为 女 杀彘。

你先回家,等(我)回来给你杀猪(吃)。

语出《韩非子》 曾子杀猪,其中的女:通汝,读作ru三声,你。还:回去、回家。顾:等待。反:通返,回来、返回。为:介词,给。女:通汝,你。杀:宰。彘:猪。